Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Fransk-Tyrkisk - L’épreuve est en vue de vous indiquer le degré de...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: FranskTyrkisk

Tittel
L’épreuve est en vue de vous indiquer le degré de...
Tekst
Skrevet av yuriyuri
Kildespråk: Fransk

L’épreuve est en vue de vous indiquer le degré de votre capacité à mettre en pratique votre connaissance. Ne considérez jamais l’épreuve comme une récompense ou une punition à votre encontre de la part de quelqu’un d’autre.

Est-il ivre, celui qui s’abandonne à la contemplation ? Est-il heureux, celui dont les souhaits ne sont pas exaucés ? Est-il dans un état de paix celui qui vit dans le monde du Réel ? Est-il un idiot, celui qui veut vivement prouver son moi? Ce qui est parfait en votre essence, est-il la connaissance ?

Tittel
Sınav, bilgilerinizi pratiğe dökme kapasite ...
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av aysunca
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Sınav, bilgilerinizi pratiğe dökme kapasite derecenizi gösterir. Sınavı, size başka biri tarafından verilen bir ödül ya da ceza olarak görmeyin.

Kendini düşünmeye bırakan sarhoş mudur ? Dilekleri yerine gelmeyen mutlu mudur ? Gerçek dünyada yaşayan huzurlu bir halde midir ? Benliğini derinden ispat etmek isteyen deli midir ? Özünüzde mükemmel olan, bilgi midir ?
Senest vurdert og redigert av smy - 15 Januar 2008 16:16





Siste Innlegg

Av
Innlegg

30 Desember 2007 22:19

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
çok güzel bir çeviri, ama bir tek şey bence yanlış - bence "seyretmek" değil - "düşünmek" tir.

15 Januar 2008 16:03

smy
Antall Innlegg: 2481
Could you change your vote now Kafetzou?

CC: kafetzou

15 Januar 2008 16:13

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
Done.