Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Francuski-Turski - L’épreuve est en vue de vous indiquer le degré de...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: FrancuskiTurski

Natpis
L’épreuve est en vue de vous indiquer le degré de...
Tekst
Podnet od yuriyuri
Izvorni jezik: Francuski

L’épreuve est en vue de vous indiquer le degré de votre capacité à mettre en pratique votre connaissance. Ne considérez jamais l’épreuve comme une récompense ou une punition à votre encontre de la part de quelqu’un d’autre.

Est-il ivre, celui qui s’abandonne à la contemplation ? Est-il heureux, celui dont les souhaits ne sont pas exaucés ? Est-il dans un état de paix celui qui vit dans le monde du Réel ? Est-il un idiot, celui qui veut vivement prouver son moi? Ce qui est parfait en votre essence, est-il la connaissance ?

Natpis
Sınav, bilgilerinizi pratiğe dökme kapasite ...
Prevod
Turski

Preveo aysunca
Željeni jezik: Turski

Sınav, bilgilerinizi pratiğe dökme kapasite derecenizi gösterir. Sınavı, size başka biri tarafından verilen bir ödül ya da ceza olarak görmeyin.

Kendini düşünmeye bırakan sarhoş mudur ? Dilekleri yerine gelmeyen mutlu mudur ? Gerçek dünyada yaşayan huzurlu bir halde midir ? Benliğini derinden ispat etmek isteyen deli midir ? Özünüzde mükemmel olan, bilgi midir ?
Poslednja provera i obrada od smy - 15 Januar 2008 16:16





Poslednja poruka

Autor
Poruka

30 Decembar 2007 22:19

kafetzou
Broj poruka: 7963
çok güzel bir çeviri, ama bir tek şey bence yanlış - bence "seyretmek" değil - "düşünmek" tir.

15 Januar 2008 16:03

smy
Broj poruka: 2481
Could you change your vote now Kafetzou?

CC: kafetzou

15 Januar 2008 16:13

kafetzou
Broj poruka: 7963
Done.