Cucumis - Gratis översättning online
. .



190Översättning - Engelska-Hebreiska - Water is a Privilege, a Chance, a Convenience...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: FranskaEngelskaArabiskaTyskaSpanskaTurkiskaTraditionell kinesiskaItalienskaRumänskaBrasiliansk portugisiskaPortugisiskaBulgariskaNederländskaRyskaGrekiskaPolskaSerbiskaHebreiskaAlbanskaLatinPersiska

Kategori Dagliga livet - Utbildning

Titel
Water is a Privilege, a Chance, a Convenience...
Text
Tillagd av nevermore
Källspråk: Engelska Översatt av Car0le

Water is everybody's business...

Water is a Privilege, a Chance, a Convenience...
But also a natural resource that has become rarer and rarer...
Let's preserve it! Don't let's waste it!

We thank you for using it sparingly.

Anmärkningar avseende översättningen
"avec précaution": I translated this expression with the adverb "sparingly" = "avec modération", because I think that's what you really mean. "with caution" wouldn't express your meaning so well.

Titel
מים הם פריבילגיה, הזדמנות, נוחות...
Språket som det ska översättas till: Hebreiska

מים הם העסק של כולם...

מים הם פריבילגיה, הזדמנות, נוחות...
אבל גם משאב טבע שהופך נדיר יותר ויותר...
הבה נשמור עליו! בואו לא נבזבז אותו!

אנו מודים לך על שימוש חסכני בו.
Senast granskad eller redigerad av milkman - 5 Januari 2008 14:05