Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



190Переклад - Англійська-Давньоєврейська - Water is a Privilege, a Chance, a Convenience...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФранцузькаАнглійськаАрабськаНімецькаІспанськаТурецькаКитайськаІталійськаРумунськаПортугальська (Бразилія)ПортугальськаБолгарськаГолландськаРосійськаГрецькаПольськаСербськаДавньоєврейськаАлбанськаЛатинськаПерська

Категорія Щоденне життя - Освіта

Заголовок
Water is a Privilege, a Chance, a Convenience...
Текст
Публікацію зроблено nevermore
Мова оригіналу: Англійська Переклад зроблено Car0le

Water is everybody's business...

Water is a Privilege, a Chance, a Convenience...
But also a natural resource that has become rarer and rarer...
Let's preserve it! Don't let's waste it!

We thank you for using it sparingly.

Пояснення стосовно перекладу
"avec précaution": I translated this expression with the adverb "sparingly" = "avec modération", because I think that's what you really mean. "with caution" wouldn't express your meaning so well.

Заголовок
מים הם פריבילגיה, הזדמנות, נוחות...
Переклад
Давньоєврейська

Переклад зроблено אלינור ואן אוסטרום
Мова, якою перекладати: Давньоєврейська

מים הם העסק של כולם...

מים הם פריבילגיה, הזדמנות, נוחות...
אבל גם משאב טבע שהופך נדיר יותר ויותר...
הבה נשמור עליו! בואו לא נבזבז אותו!

אנו מודים לך על שימוש חסכני בו.
Затверджено milkman - 5 Січня 2008 14:05