Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Italienska-Engelska - non potrò fare ciò come mi pare.

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: LatinItalienskaEngelska

Titel
non potrò fare ciò come mi pare.
Text
Tillagd av niko91
Källspråk: Italienska Översatt av luicric

non potrò fare ciò come mi pare.
Sembrava che molte cose si dovessero dire sulla letteratura latina.
Ad alcuni sembra che io sia stato felice.
a me non sembrava che tu avessi abbastanza coraggio.

Titel
I won't to be able to do that as I like to do it.
Översättning
Engelska

Översatt av goncin
Språket som det ska översättas till: Engelska

I won't be able to do as I would like to.
It seemed that many things should be said about Latin literature.
It seems to some people I was happy.
It didn't seem to me you were brave enough.
Senast granskad eller redigerad av dramati - 9 Januari 2008 18:42





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

9 Januari 2008 16:34

dramati
Antal inlägg: 972
It will pass in English, however the first line is awkward just the same. What makes it so is the word "that" in the sentence "I won't to be able to do that as I like to do it".
Possible alternatives which are less awkward in English:
I won't be able to do as I like to.
I won't be able to do as I would have liked to.
I won't be able to do that as I would have liked to do it.
I won't be able to do that as I would like to.

And so on. But it is good enough as it stands to be put to a vote.

9 Januari 2008 16:50

goncin
Antal inlägg: 3706
Thanks, David!

It was just tough to me to translate that "come mi pare" from Italian. That's too "Latin" to be expressed properly in English.