Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Italiensk-Engelsk - non potrò fare ciò come mi pare.

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: LatinItalienskEngelsk

Tittel
non potrò fare ciò come mi pare.
Tekst
Skrevet av niko91
Kildespråk: Italiensk Oversatt av luicric

non potrò fare ciò come mi pare.
Sembrava che molte cose si dovessero dire sulla letteratura latina.
Ad alcuni sembra che io sia stato felice.
a me non sembrava che tu avessi abbastanza coraggio.

Tittel
I won't to be able to do that as I like to do it.
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av goncin
Språket det skal oversettes til: Engelsk

I won't be able to do as I would like to.
It seemed that many things should be said about Latin literature.
It seems to some people I was happy.
It didn't seem to me you were brave enough.
Senest vurdert og redigert av dramati - 9 Januar 2008 18:42





Siste Innlegg

Av
Innlegg

9 Januar 2008 16:34

dramati
Antall Innlegg: 972
It will pass in English, however the first line is awkward just the same. What makes it so is the word "that" in the sentence "I won't to be able to do that as I like to do it".
Possible alternatives which are less awkward in English:
I won't be able to do as I like to.
I won't be able to do as I would have liked to.
I won't be able to do that as I would have liked to do it.
I won't be able to do that as I would like to.

And so on. But it is good enough as it stands to be put to a vote.

9 Januar 2008 16:50

goncin
Antall Innlegg: 3706
Thanks, David!

It was just tough to me to translate that "come mi pare" from Italian. That's too "Latin" to be expressed properly in English.