Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiitaliano-Kiingereza - non potrò fare ciò come mi pare.

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KilatiniKiitalianoKiingereza

Kichwa
non potrò fare ciò come mi pare.
Nakala
Tafsiri iliombwa na niko91
Lugha ya kimaumbile: Kiitaliano Ilitafsiriwa na luicric

non potrò fare ciò come mi pare.
Sembrava che molte cose si dovessero dire sulla letteratura latina.
Ad alcuni sembra che io sia stato felice.
a me non sembrava che tu avessi abbastanza coraggio.

Kichwa
I won't to be able to do that as I like to do it.
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na goncin
Lugha inayolengwa: Kiingereza

I won't be able to do as I would like to.
It seemed that many things should be said about Latin literature.
It seems to some people I was happy.
It didn't seem to me you were brave enough.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na dramati - 9 Januari 2008 18:42





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

9 Januari 2008 16:34

dramati
Idadi ya ujumbe: 972
It will pass in English, however the first line is awkward just the same. What makes it so is the word "that" in the sentence "I won't to be able to do that as I like to do it".
Possible alternatives which are less awkward in English:
I won't be able to do as I like to.
I won't be able to do as I would have liked to.
I won't be able to do that as I would have liked to do it.
I won't be able to do that as I would like to.

And so on. But it is good enough as it stands to be put to a vote.

9 Januari 2008 16:50

goncin
Idadi ya ujumbe: 3706
Thanks, David!

It was just tough to me to translate that "come mi pare" from Italian. That's too "Latin" to be expressed properly in English.