Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Serbiska-Engelska - Slusaj bre ako ti nesto fali kazi kao sto ja tebi...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SerbiskaEngelskaSvenska

Kategori Brev/E-post

Titel
Slusaj bre ako ti nesto fali kazi kao sto ja tebi...
Text
Tillagd av pias
Källspråk: Serbiska

Slusaj bre ako ti nesto fali kazi kao sto ja tebi kazem u oci a nemoj da se pravis lud!

Jer si ti to nesto ljut samo mi to odgovori?

munem malo!

ovnu si ziv bre?
Anmärkningar avseende översättningen
Jag har fått okända sms på serbiska och undrar vaddessa sms betyder

Titel
Listen you..
Översättning
Engelska

Översatt av Roller-Coaster
Språket som det ska översättas till: Engelska

Listen you, if you have something to say tell me directly as I'm telling you, don't pretend!

Just answer me, are you angry or what?

I kick you a bit!

Ram, are you alive?
Anmärkningar avseende översättningen
"I kick you a bit" is a Serbian slang. Sentences are not connected so I have no idea if it reflects to any of these.
I really haven't heard someone calls somebody "ram" here but it is not strange. We use animals names often. Anyway, in this sentence it doesn't have negative connotation.
Senast granskad eller redigerad av dramati - 9 Februari 2008 21:48