Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Serbiska-Franska - Da me ne varas ti slucajno a? Al to meni ne...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SerbiskaFranskaEngelska

Kategori Brev/E-post - Kärlek/Vänskap

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Da me ne varas ti slucajno a? Al to meni ne...
Text
Tillagd av celyn
Källspråk: Serbiska

Da me ne varas ti slucajno a? Al to meni ne smeta! i dovoljno si lepa i zgodna.sto necu odlezat 4 mesec neku kaznu. Pa da vidim jesil se promenila.ne razumjen sto mi nedaju da zivim.pa izvoli uzmi me u tvoje ruke.
Anmärkningar avseende översättningen
one little love message

Titel
Tu me trompes peut être, hein ? Ca m’est égal...
Översättning
Franska

Översatt av turkishmiss
Språket som det ska översättas till: Franska

Tu me trompes peut être, hein ? Ca m’est égal. Tu es assez joli(e) et sexy. Pourquoi je ne prendrais pas quelque 4 mois de sanction, ainsi je pourrais voir si tu as changé(e). Je ne comprends pas pourquoi ils ne me laisseront pas seul(e). Donc, voilà, prends moi dans tes bras.
Anmärkningar avseende översättningen
Than you Roller Coaster.
<Bridge>
Are you cheating on me maybe, huh? Well, I don't mind. You're enough pretty and sexy. Why I wouldn't get some 4 months punishment so I could see if you have changed. I don't get it why they won't let me alone. So, here you are, take me in your hands.

Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 29 Februari 2008 21:33