Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - セルビア語-フランス語 - Da me ne varas ti slucajno a? Al to meni ne...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: セルビア語フランス語英語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Da me ne varas ti slucajno a? Al to meni ne...
テキスト
celyn様が投稿しました
原稿の言語: セルビア語

Da me ne varas ti slucajno a? Al to meni ne smeta! i dovoljno si lepa i zgodna.sto necu odlezat 4 mesec neku kaznu. Pa da vidim jesil se promenila.ne razumjen sto mi nedaju da zivim.pa izvoli uzmi me u tvoje ruke.
翻訳についてのコメント
one little love message

タイトル
Tu me trompes peut être, hein ? Ca m’est égal...
翻訳
フランス語

turkishmiss様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Tu me trompes peut être, hein ? Ca m’est égal. Tu es assez joli(e) et sexy. Pourquoi je ne prendrais pas quelque 4 mois de sanction, ainsi je pourrais voir si tu as changé(e). Je ne comprends pas pourquoi ils ne me laisseront pas seul(e). Donc, voilà, prends moi dans tes bras.
翻訳についてのコメント
Than you Roller Coaster.
<Bridge>
Are you cheating on me maybe, huh? Well, I don't mind. You're enough pretty and sexy. Why I wouldn't get some 4 months punishment so I could see if you have changed. I don't get it why they won't let me alone. So, here you are, take me in your hands.

最終承認・編集者 Francky5591 - 2008年 2月 29日 21:33