Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 세르비아어-프랑스어 - Da me ne varas ti slucajno a? Al to meni ne...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 세르비아어프랑스어영어

분류 편지 / 이메일 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Da me ne varas ti slucajno a? Al to meni ne...
본문
celyn에 의해서 게시됨
원문 언어: 세르비아어

Da me ne varas ti slucajno a? Al to meni ne smeta! i dovoljno si lepa i zgodna.sto necu odlezat 4 mesec neku kaznu. Pa da vidim jesil se promenila.ne razumjen sto mi nedaju da zivim.pa izvoli uzmi me u tvoje ruke.
이 번역물에 관한 주의사항
one little love message

제목
Tu me trompes peut être, hein ? Ca m’est égal...
번역
프랑스어

turkishmiss에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Tu me trompes peut être, hein ? Ca m’est égal. Tu es assez joli(e) et sexy. Pourquoi je ne prendrais pas quelque 4 mois de sanction, ainsi je pourrais voir si tu as changé(e). Je ne comprends pas pourquoi ils ne me laisseront pas seul(e). Donc, voilà, prends moi dans tes bras.
이 번역물에 관한 주의사항
Than you Roller Coaster.
<Bridge>
Are you cheating on me maybe, huh? Well, I don't mind. You're enough pretty and sexy. Why I wouldn't get some 4 months punishment so I could see if you have changed. I don't get it why they won't let me alone. So, here you are, take me in your hands.

Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 29일 21:33