Cucumis - Gratis översättning online
. .



10Översättning - Serbiska-Franska - A trba ovog meseca da ga izvadim. Volio bi da...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SerbiskaFranskaEngelska

Kategori Brev/E-post - Kärlek/Vänskap

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
A trba ovog meseca da ga izvadim. Volio bi da...
Text
Tillagd av celyn
Källspråk: Serbiska

Volio bi da budes ozbiljna kao i ja sto sam ozbiljan, meni je dan dug da zivim bez tebe. Pokusaj da mi posaljes vizu.A trba ovog meseca da ga izvadim.

Titel
Je devrais l’obtenir ce mois-ci, je voudrais que tu sois…
Översättning
Franska

Översatt av turkishmiss
Språket som det ska översättas till: Franska

J’aimerais que tu sois aussi sérieux que je le suis, la journée est trop longue pour que je la vive sans toi. Essaye de m’envoyer un visa. Je devrais l’obtenir ce mois-ci.
Anmärkningar avseende översättningen
Bridge :
I should obtain it this month, I’d like you to be…
I’d like you to be serious as I am, the day is too long for me living it without you. Try to send me a VISA. I should obtain it this month. (I don’t know what he should obtain, I guess some documents or VISA, or … I have no idea )

Thans to Roller Coaster
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 21 April 2008 10:28