Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



10Prevođenje - Srpski-Francuski - A trba ovog meseca da ga izvadim. Volio bi da...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: SrpskiFrancuskiEngleski

Kategorija Pismo / E-mail - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
A trba ovog meseca da ga izvadim. Volio bi da...
Tekst
Poslao celyn
Izvorni jezik: Srpski

Volio bi da budes ozbiljna kao i ja sto sam ozbiljan, meni je dan dug da zivim bez tebe. Pokusaj da mi posaljes vizu.A trba ovog meseca da ga izvadim.

Naslov
Je devrais l’obtenir ce mois-ci, je voudrais que tu sois…
Prevođenje
Francuski

Preveo turkishmiss
Ciljni jezik: Francuski

J’aimerais que tu sois aussi sérieux que je le suis, la journée est trop longue pour que je la vive sans toi. Essaye de m’envoyer un visa. Je devrais l’obtenir ce mois-ci.
Primjedbe o prijevodu
Bridge :
I should obtain it this month, I’d like you to be…
I’d like you to be serious as I am, the day is too long for me living it without you. Try to send me a VISA. I should obtain it this month. (I don’t know what he should obtain, I guess some documents or VISA, or … I have no idea )

Thans to Roller Coaster
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 21 travanj 2008 10:28