Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



10Traduko - Serba-Franca - A trba ovog meseca da ga izvadim. Volio bi da...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SerbaFrancaAngla

Kategorio Letero / Retpoŝto - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
A trba ovog meseca da ga izvadim. Volio bi da...
Teksto
Submetigx per celyn
Font-lingvo: Serba

Volio bi da budes ozbiljna kao i ja sto sam ozbiljan, meni je dan dug da zivim bez tebe. Pokusaj da mi posaljes vizu.A trba ovog meseca da ga izvadim.

Titolo
Je devrais l’obtenir ce mois-ci, je voudrais que tu sois…
Traduko
Franca

Tradukita per turkishmiss
Cel-lingvo: Franca

J’aimerais que tu sois aussi sérieux que je le suis, la journée est trop longue pour que je la vive sans toi. Essaye de m’envoyer un visa. Je devrais l’obtenir ce mois-ci.
Rimarkoj pri la traduko
Bridge :
I should obtain it this month, I’d like you to be…
I’d like you to be serious as I am, the day is too long for me living it without you. Try to send me a VISA. I should obtain it this month. (I don’t know what he should obtain, I guess some documents or VISA, or … I have no idea )

Thans to Roller Coaster
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 21 Aprilo 2008 10:28