Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



10Oversettelse - Serbisk-Fransk - A trba ovog meseca da ga izvadim. Volio bi da...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SerbiskFranskEngelsk

Kategori Brev / Epost - Kjærlighet / Vennskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
A trba ovog meseca da ga izvadim. Volio bi da...
Tekst
Skrevet av celyn
Kildespråk: Serbisk

Volio bi da budes ozbiljna kao i ja sto sam ozbiljan, meni je dan dug da zivim bez tebe. Pokusaj da mi posaljes vizu.A trba ovog meseca da ga izvadim.

Tittel
Je devrais l’obtenir ce mois-ci, je voudrais que tu sois…
Oversettelse
Fransk

Oversatt av turkishmiss
Språket det skal oversettes til: Fransk

J’aimerais que tu sois aussi sérieux que je le suis, la journée est trop longue pour que je la vive sans toi. Essaye de m’envoyer un visa. Je devrais l’obtenir ce mois-ci.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Bridge :
I should obtain it this month, I’d like you to be…
I’d like you to be serious as I am, the day is too long for me living it without you. Try to send me a VISA. I should obtain it this month. (I don’t know what he should obtain, I guess some documents or VISA, or … I have no idea )

Thans to Roller Coaster
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 21 April 2008 10:28