Cucumis - Free online translation service
. .



10Translation - Serbian-French - A trba ovog meseca da ga izvadim. Volio bi da...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SerbianFrenchEnglish

Category Letter / Email - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
Title
A trba ovog meseca da ga izvadim. Volio bi da...
Text
Submitted by celyn
Source language: Serbian

Volio bi da budes ozbiljna kao i ja sto sam ozbiljan, meni je dan dug da zivim bez tebe. Pokusaj da mi posaljes vizu.A trba ovog meseca da ga izvadim.

Title
Je devrais l’obtenir ce mois-ci, je voudrais que tu sois…
Translation
French

Translated by turkishmiss
Target language: French

J’aimerais que tu sois aussi sérieux que je le suis, la journée est trop longue pour que je la vive sans toi. Essaye de m’envoyer un visa. Je devrais l’obtenir ce mois-ci.
Remarks about the translation
Bridge :
I should obtain it this month, I’d like you to be…
I’d like you to be serious as I am, the day is too long for me living it without you. Try to send me a VISA. I should obtain it this month. (I don’t know what he should obtain, I guess some documents or VISA, or … I have no idea )

Thans to Roller Coaster
Last validated or edited by Francky5591 - 21 April 2008 10:28