Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



10Prevod - Srpski-Francuski - A trba ovog meseca da ga izvadim. Volio bi da...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SrpskiFrancuskiEngleski

Kategorija Pismo / E-mail - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
A trba ovog meseca da ga izvadim. Volio bi da...
Tekst
Podnet od celyn
Izvorni jezik: Srpski

Volio bi da budes ozbiljna kao i ja sto sam ozbiljan, meni je dan dug da zivim bez tebe. Pokusaj da mi posaljes vizu.A trba ovog meseca da ga izvadim.

Natpis
Je devrais l’obtenir ce mois-ci, je voudrais que tu sois…
Prevod
Francuski

Preveo turkishmiss
Željeni jezik: Francuski

J’aimerais que tu sois aussi sérieux que je le suis, la journée est trop longue pour que je la vive sans toi. Essaye de m’envoyer un visa. Je devrais l’obtenir ce mois-ci.
Napomene o prevodu
Bridge :
I should obtain it this month, I’d like you to be…
I’d like you to be serious as I am, the day is too long for me living it without you. Try to send me a VISA. I should obtain it this month. (I don’t know what he should obtain, I guess some documents or VISA, or … I have no idea )

Thans to Roller Coaster
Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 21 April 2008 10:28