Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Arabiska - Love exists, for what an "I love you" is worth.

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SpanskaEngelskaArabiskaTurkiska

Kategori Uttryck

Titel
Love exists, for what an "I love you" is worth.
Text
Tillagd av Keike
Källspråk: Engelska Översatt av goncin

Love exists, for what an "I love you" is worth. When you really wish something, the whole universe connives for that to happen.

Titel
الحب يبقى، ما بقيت "أحبك" صادقة
Översättning
Arabiska

Översatt av Yamam
Språket som det ska översättas till: Arabiska

الحب يبقى، ما بقيت "أحبك" صادقة. عندما ترغب في شيء بقوة، يستجيب العالم بأجمعه لرغبتك.
Senast granskad eller redigerad av B. Trans - 21 Maj 2008 23:57





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

18 Maj 2008 20:24

B. Trans
Antal inlägg: 44
I modified your translation, Yamam. I think it's better now.

18 Maj 2008 20:29

Keike
Antal inlägg: 2
hey.. thnks!.. really really thnks.. i guess this i just too much better..

19 Maj 2008 02:35

elmota
Antal inlägg: 744
ترغب بشيء ام ترغب شيئاً؟

21 Maj 2008 23:51

B. Trans
Antal inlägg: 44
تنبيه في محله يا أمل. "رغب بـ"، بعد النظر، مرجح خطأها، وإنما كنت أكتب بالشائع.

رغب في" تعني التمس السؤال إلى، فلعلّها تصح.

"ترغب شيئاً"؟ لا أعرف في الحقيقة.

المعذرة على التأخير.