Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Arabia - Love exists, for what an "I love you" is worth.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaEnglantiArabiaTurkki

Kategoria Ilmaisu

Otsikko
Love exists, for what an "I love you" is worth.
Teksti
Lähettäjä Keike
Alkuperäinen kieli: Englanti Kääntäjä goncin

Love exists, for what an "I love you" is worth. When you really wish something, the whole universe connives for that to happen.

Otsikko
الحب يبقى، ما بقيت "أحبك" صادقة
Käännös
Arabia

Kääntäjä Yamam
Kohdekieli: Arabia

الحب يبقى، ما بقيت "أحبك" صادقة. عندما ترغب في شيء بقوة، يستجيب العالم بأجمعه لرغبتك.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut B. Trans - 21 Toukokuu 2008 23:57





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

18 Toukokuu 2008 20:24

B. Trans
Viestien lukumäärä: 44
I modified your translation, Yamam. I think it's better now.

18 Toukokuu 2008 20:29

Keike
Viestien lukumäärä: 2
hey.. thnks!.. really really thnks.. i guess this i just too much better..

19 Toukokuu 2008 02:35

elmota
Viestien lukumäärä: 744
ترغب بشيء ام ترغب شيئاً؟

21 Toukokuu 2008 23:51

B. Trans
Viestien lukumäärä: 44
تنبيه في محله يا أمل. "رغب بـ"، بعد النظر، مرجح خطأها، وإنما كنت أكتب بالشائع.

رغب في" تعني التمس السؤال إلى، فلعلّها تصح.

"ترغب شيئاً"؟ لا أعرف في الحقيقة.

المعذرة على التأخير.