Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-ערבית - Love exists, for what an "I love you" is worth.

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ספרדיתאנגליתערביתטורקית

קטגוריה ביטוי

שם
Love exists, for what an "I love you" is worth.
טקסט
נשלח על ידי Keike
שפת המקור: אנגלית תורגם על ידי goncin

Love exists, for what an "I love you" is worth. When you really wish something, the whole universe connives for that to happen.

שם
الحب يبقى، ما بقيت "أحبك" صادقة
תרגום
ערבית

תורגם על ידי Yamam
שפת המטרה: ערבית

الحب يبقى، ما بقيت "أحبك" صادقة. عندما ترغب في شيء بقوة، يستجيب العالم بأجمعه لرغبتك.
אושר לאחרונה ע"י B. Trans - 21 מאי 2008 23:57





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

18 מאי 2008 20:24

B. Trans
מספר הודעות: 44
I modified your translation, Yamam. I think it's better now.

18 מאי 2008 20:29

Keike
מספר הודעות: 2
hey.. thnks!.. really really thnks.. i guess this i just too much better..

19 מאי 2008 02:35

elmota
מספר הודעות: 744
ترغب بشيء ام ترغب شيئاً؟

21 מאי 2008 23:51

B. Trans
מספר הודעות: 44
تنبيه في محله يا أمل. "رغب بـ"، بعد النظر، مرجح خطأها، وإنما كنت أكتب بالشائع.

رغب في" تعني التمس السؤال إلى، فلعلّها تصح.

"ترغب شيئاً"؟ لا أعرف في الحقيقة.

المعذرة على التأخير.