Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-عربی - Love exists, for what an "I love you" is worth.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: اسپانیولیانگلیسیعربیترکی

طبقه اصطلاح

عنوان
Love exists, for what an "I love you" is worth.
متن
Keike پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی goncin ترجمه شده توسط

Love exists, for what an "I love you" is worth. When you really wish something, the whole universe connives for that to happen.

عنوان
الحب يبقى، ما بقيت "أحبك" صادقة
ترجمه
عربی

Yamam ترجمه شده توسط
زبان مقصد: عربی

الحب يبقى، ما بقيت "أحبك" صادقة. عندما ترغب في شيء بقوة، يستجيب العالم بأجمعه لرغبتك.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط B. Trans - 21 می 2008 23:57





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

18 می 2008 20:24

B. Trans
تعداد پیامها: 44
I modified your translation, Yamam. I think it's better now.

18 می 2008 20:29

Keike
تعداد پیامها: 2
hey.. thnks!.. really really thnks.. i guess this i just too much better..

19 می 2008 02:35

elmota
تعداد پیامها: 744
ترغب بشيء ام ترغب شيئاً؟

21 می 2008 23:51

B. Trans
تعداد پیامها: 44
تنبيه في محله يا أمل. "رغب بـ"، بعد النظر، مرجح خطأها، وإنما كنت أكتب بالشائع.

رغب في" تعني التمس السؤال إلى، فلعلّها تصح.

"ترغب شيئاً"؟ لا أعرف في الحقيقة.

المعذرة على التأخير.