Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Arabe - Love exists, for what an "I love you" is worth.

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: EspagnolAnglaisArabeTurc

Catégorie Expression

Titre
Love exists, for what an "I love you" is worth.
Texte
Proposé par Keike
Langue de départ: Anglais Traduit par goncin

Love exists, for what an "I love you" is worth. When you really wish something, the whole universe connives for that to happen.

Titre
الحب يبقى، ما بقيت "أحبك" صادقة
Traduction
Arabe

Traduit par Yamam
Langue d'arrivée: Arabe

الحب يبقى، ما بقيت "أحبك" صادقة. عندما ترغب في شيء بقوة، يستجيب العالم بأجمعه لرغبتك.
Dernière édition ou validation par B. Trans - 21 Mai 2008 23:57





Derniers messages

Auteur
Message

18 Mai 2008 20:24

B. Trans
Nombre de messages: 44
I modified your translation, Yamam. I think it's better now.

18 Mai 2008 20:29

Keike
Nombre de messages: 2
hey.. thnks!.. really really thnks.. i guess this i just too much better..

19 Mai 2008 02:35

elmota
Nombre de messages: 744
ترغب بشيء ام ترغب شيئاً؟

21 Mai 2008 23:51

B. Trans
Nombre de messages: 44
تنبيه في محله يا أمل. "رغب بـ"، بعد النظر، مرجح خطأها، وإنما كنت أكتب بالشائع.

رغب في" تعني التمس السؤال إلى، فلعلّها تصح.

"ترغب شيئاً"؟ لا أعرف في الحقيقة.

المعذرة على التأخير.