Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Арабська - Love exists, for what an "I love you" is worth.

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІспанськаАнглійськаАрабськаТурецька

Категорія Вислів

Заголовок
Love exists, for what an "I love you" is worth.
Текст
Публікацію зроблено Keike
Мова оригіналу: Англійська Переклад зроблено goncin

Love exists, for what an "I love you" is worth. When you really wish something, the whole universe connives for that to happen.

Заголовок
الحب يبقى، ما بقيت "أحبك" صادقة
Переклад
Арабська

Переклад зроблено Yamam
Мова, якою перекладати: Арабська

الحب يبقى، ما بقيت "أحبك" صادقة. عندما ترغب في شيء بقوة، يستجيب العالم بأجمعه لرغبتك.
Затверджено B. Trans - 21 Травня 2008 23:57





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

18 Травня 2008 20:24

B. Trans
Кількість повідомлень: 44
I modified your translation, Yamam. I think it's better now.

18 Травня 2008 20:29

Keike
Кількість повідомлень: 2
hey.. thnks!.. really really thnks.. i guess this i just too much better..

19 Травня 2008 02:35

elmota
Кількість повідомлень: 744
ترغب بشيء ام ترغب شيئاً؟

21 Травня 2008 23:51

B. Trans
Кількість повідомлень: 44
تنبيه في محله يا أمل. "رغب بـ"، بعد النظر، مرجح خطأها، وإنما كنت أكتب بالشائع.

رغب في" تعني التمس السؤال إلى، فلعلّها تصح.

"ترغب شيئاً"؟ لا أعرف في الحقيقة.

المعذرة على التأخير.