Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Klassisk grekiska-Italienska - Δελφαξ καί προβατα

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: Klassisk grekiskaItalienska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Δελφαξ καί προβατα
Text
Tillagd av Indelible
Källspråk: Klassisk grekiska

Δελφαξ καί προβατα

Εν τινι ποιμνη προβατων δελφαξ εισερχεται καί ενεμετο .
Καί δη ποτε του ποιμενοζ συλλαμβανοντοζ αυτον , εβοα τε καί αντετεινε . Των δε προβατων αιτιωμενων αυτον επί τω βοαν καί λεγοντων : << ημαζ μεν συνεχωζ συλλαμβανει καί ου κραζομεν >> , ελεγε προζ αυτα : << αλλα υμαζ δια τα ερια αγρευει η δια το γαλα εμε δε δια τα κρεα >> .
Ο λογοζ δηλοι ( > δηλοει ) οτι εικοτωζ ανοιμωζουσιν εκεινοι οιζ ο κινδυνοζ ου περί χρηματων εστιν , αλλα περί σωτηριαζ .
Anmärkningar avseende översättningen
Nel penultimo rigo "εκεινοι οιζ " dev'essere tradotto " coloro ai quali "

Titel
Porcellino e pecore
Översättning
Italienska

Översatt av Kostas Koutoulis
Språket som det ska översättas till: Italienska

In un gregge di pecore entrò un porcellino a pascolare. Quando il pastore lo catturò, il porcellino strillava e resisteva. Quando le pecore gli chiedevano perchè strillava, dicendo: "il pastore ci cattura tutto il tempo e non strilliamo", il porcellino gli disse: "ma lui vi cattura per la lana o per il latte, mentre io vengo catturato per la carne".

La storia significa che protestano a ragione coloro ai quali non sono in pericolo i soldi ma la propria vita.
Anmärkningar avseende översättningen
Il significato letterale di "σωτηρία" è "salvezza".
Senast granskad eller redigerad av ali84 - 2 November 2008 15:39