Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Gammelgresk-Italiensk - Δελφαξ καί προβατα

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: GammelgreskItaliensk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Δελφαξ καί προβατα
Tekst
Skrevet av Indelible
Kildespråk: Gammelgresk

Δελφαξ καί προβατα

Εν τινι ποιμνη προβατων δελφαξ εισερχεται καί ενεμετο .
Καί δη ποτε του ποιμενοζ συλλαμβανοντοζ αυτον , εβοα τε καί αντετεινε . Των δε προβατων αιτιωμενων αυτον επί τω βοαν καί λεγοντων : << ημαζ μεν συνεχωζ συλλαμβανει καί ου κραζομεν >> , ελεγε προζ αυτα : << αλλα υμαζ δια τα ερια αγρευει η δια το γαλα εμε δε δια τα κρεα >> .
Ο λογοζ δηλοι ( > δηλοει ) οτι εικοτωζ ανοιμωζουσιν εκεινοι οιζ ο κινδυνοζ ου περί χρηματων εστιν , αλλα περί σωτηριαζ .
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Nel penultimo rigo "εκεινοι οιζ " dev'essere tradotto " coloro ai quali "

Tittel
Porcellino e pecore
Oversettelse
Italiensk

Oversatt av Kostas Koutoulis
Språket det skal oversettes til: Italiensk

In un gregge di pecore entrò un porcellino a pascolare. Quando il pastore lo catturò, il porcellino strillava e resisteva. Quando le pecore gli chiedevano perchè strillava, dicendo: "il pastore ci cattura tutto il tempo e non strilliamo", il porcellino gli disse: "ma lui vi cattura per la lana o per il latte, mentre io vengo catturato per la carne".

La storia significa che protestano a ragione coloro ai quali non sono in pericolo i soldi ma la propria vita.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Il significato letterale di "σωτηρία" è "salvezza".
Senest vurdert og redigert av ali84 - 2 November 2008 15:39