Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 고대 그리스어-이탈리아어 - Δελφαξ καί προβατα

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 고대 그리스어이탈리아어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Δελφαξ καί προβατα
본문
Indelible에 의해서 게시됨
원문 언어: 고대 그리스어

Δελφαξ καί προβατα

Εν τινι ποιμνη προβατων δελφαξ εισερχεται καί ενεμετο .
Καί δη ποτε του ποιμενοζ συλλαμβανοντοζ αυτον , εβοα τε καί αντετεινε . Των δε προβατων αιτιωμενων αυτον επί τω βοαν καί λεγοντων : << ημαζ μεν συνεχωζ συλλαμβανει καί ου κραζομεν >> , ελεγε προζ αυτα : << αλλα υμαζ δια τα ερια αγρευει η δια το γαλα εμε δε δια τα κρεα >> .
Ο λογοζ δηλοι ( > δηλοει ) οτι εικοτωζ ανοιμωζουσιν εκεινοι οιζ ο κινδυνοζ ου περί χρηματων εστιν , αλλα περί σωτηριαζ .
이 번역물에 관한 주의사항
Nel penultimo rigo "εκεινοι οιζ " dev'essere tradotto " coloro ai quali "

제목
Porcellino e pecore
번역
이탈리아어

Kostas Koutoulis에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 이탈리아어

In un gregge di pecore entrò un porcellino a pascolare. Quando il pastore lo catturò, il porcellino strillava e resisteva. Quando le pecore gli chiedevano perchè strillava, dicendo: "il pastore ci cattura tutto il tempo e non strilliamo", il porcellino gli disse: "ma lui vi cattura per la lana o per il latte, mentre io vengo catturato per la carne".

La storia significa che protestano a ragione coloro ai quali non sono in pericolo i soldi ma la propria vita.
이 번역물에 관한 주의사항
Il significato letterale di "σωτηρία" è "salvezza".
ali84에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 11월 2일 15:39