Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Franska-Latin - Sénéque voit des livres dans des bibliothèques en...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: FranskaLatin

Kategori Mening - Kultur

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Sénéque voit des livres dans des bibliothèques en...
Text
Tillagd av Missidi971
Källspråk: Franska

Sénéque voit des livres dans des bibliothèques en thuya et en ivoire.
Les oeuvres d'auteurs inconnus ne sont pas utiles pour Sénèque.
Dans les bibliothèques des maîtres de maison ignorants,tu verras des oeuvres d'auteurs inconnus.
Anmärkningar avseende översättningen
Ce sont des phrases différentes.

Titel
3 Einzelsätze über Seneca
Översättning
Latin

Översatt av jufie20
Språket som det ska översättas till: Latin

1 Seneca videt libros eburneos et ex ligno thuyense* in bibliothecis
2 Opera auctorum ignotorum Senecae inutilia sunt
3 Bibliothecis dominorum **inculturum videbis opera auctorum ignotorum

Anmärkningar avseende översättningen
Seneca (lat. Lucius Annaeus Seneca) * im Jahre 4 v.d.Z. + 4.April 65.

1. Seneca sah die Bücher in den Bibliotheken aus Thuya Holz und aus Elfenbein
2. Die Bücher unbekannter Autoren waren dem Seneca unnütz.
3.In den Bibliotheken der ungebildeten Hausherren? Wirst du die Werke unbekannter Autoren sehen.

Eburneus = elfenbeinern
Thuya ist ein wohlriechendes Furnierholz muss umschrieben werden „aus Thuya-Holz“
Maître de maison nicht mit Hausmeister pbersetzen. Vermutlich Fehler.bei Rückübersetzung aus dem Lateinischen Major domus Hausverwalter
* im spätlat. werden Städtenamen zu Adjektiven durch die Endung -ensi, Jenensis der Jenaer Student. Vinum Herbipolense würzburgischer Wein
Senast granskad eller redigerad av jufie20 - 18 Oktober 2008 07:23