Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Frans-Latijn - Sénéque voit des livres dans des bibliothèques en...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FransLatijn

Categorie Zin - Cultuur

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Sénéque voit des livres dans des bibliothèques en...
Tekst
Opgestuurd door Missidi971
Uitgangs-taal: Frans

Sénéque voit des livres dans des bibliothèques en thuya et en ivoire.
Les oeuvres d'auteurs inconnus ne sont pas utiles pour Sénèque.
Dans les bibliothèques des maîtres de maison ignorants,tu verras des oeuvres d'auteurs inconnus.
Details voor de vertaling
Ce sont des phrases différentes.

Titel
3 Einzelsätze über Seneca
Vertaling
Latijn

Vertaald door jufie20
Doel-taal: Latijn

1 Seneca videt libros eburneos et ex ligno thuyense* in bibliothecis
2 Opera auctorum ignotorum Senecae inutilia sunt
3 Bibliothecis dominorum **inculturum videbis opera auctorum ignotorum

Details voor de vertaling
Seneca (lat. Lucius Annaeus Seneca) * im Jahre 4 v.d.Z. + 4.April 65.

1. Seneca sah die Bücher in den Bibliotheken aus Thuya Holz und aus Elfenbein
2. Die Bücher unbekannter Autoren waren dem Seneca unnütz.
3.In den Bibliotheken der ungebildeten Hausherren? Wirst du die Werke unbekannter Autoren sehen.

Eburneus = elfenbeinern
Thuya ist ein wohlriechendes Furnierholz muss umschrieben werden „aus Thuya-Holz“
Maître de maison nicht mit Hausmeister pbersetzen. Vermutlich Fehler.bei Rückübersetzung aus dem Lateinischen Major domus Hausverwalter
* im spätlat. werden Städtenamen zu Adjektiven durch die Endung -ensi, Jenensis der Jenaer Student. Vinum Herbipolense würzburgischer Wein
Laatst goedgekeurd of bewerkt door jufie20 - 18 oktober 2008 07:23