Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Francès-Llatí - Sénéque voit des livres dans des bibliothèques en...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FrancèsLlatí

Categoria Frase - Cultura

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Sénéque voit des livres dans des bibliothèques en...
Text
Enviat per Missidi971
Idioma orígen: Francès

Sénéque voit des livres dans des bibliothèques en thuya et en ivoire.
Les oeuvres d'auteurs inconnus ne sont pas utiles pour Sénèque.
Dans les bibliothèques des maîtres de maison ignorants,tu verras des oeuvres d'auteurs inconnus.
Notes sobre la traducció
Ce sont des phrases différentes.

Títol
3 Einzelsätze über Seneca
Traducció
Llatí

Traduït per jufie20
Idioma destí: Llatí

1 Seneca videt libros eburneos et ex ligno thuyense* in bibliothecis
2 Opera auctorum ignotorum Senecae inutilia sunt
3 Bibliothecis dominorum **inculturum videbis opera auctorum ignotorum

Notes sobre la traducció
Seneca (lat. Lucius Annaeus Seneca) * im Jahre 4 v.d.Z. + 4.April 65.

1. Seneca sah die Bücher in den Bibliotheken aus Thuya Holz und aus Elfenbein
2. Die Bücher unbekannter Autoren waren dem Seneca unnütz.
3.In den Bibliotheken der ungebildeten Hausherren? Wirst du die Werke unbekannter Autoren sehen.

Eburneus = elfenbeinern
Thuya ist ein wohlriechendes Furnierholz muss umschrieben werden „aus Thuya-Holz“
Maître de maison nicht mit Hausmeister pbersetzen. Vermutlich Fehler.bei Rückübersetzung aus dem Lateinischen Major domus Hausverwalter
* im spätlat. werden Städtenamen zu Adjektiven durch die Endung -ensi, Jenensis der Jenaer Student. Vinum Herbipolense würzburgischer Wein
Darrera validació o edició per jufie20 - 18 Octubre 2008 07:23