Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Latina - Sénéque voit des livres dans des bibliothèques en...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaLatina

Kategoria Lause - Kulttuuri

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Sénéque voit des livres dans des bibliothèques en...
Teksti
Lähettäjä Missidi971
Alkuperäinen kieli: Ranska

Sénéque voit des livres dans des bibliothèques en thuya et en ivoire.
Les oeuvres d'auteurs inconnus ne sont pas utiles pour Sénèque.
Dans les bibliothèques des maîtres de maison ignorants,tu verras des oeuvres d'auteurs inconnus.
Huomioita käännöksestä
Ce sont des phrases différentes.

Otsikko
3 Einzelsätze über Seneca
Käännös
Latina

Kääntäjä jufie20
Kohdekieli: Latina

1 Seneca videt libros eburneos et ex ligno thuyense* in bibliothecis
2 Opera auctorum ignotorum Senecae inutilia sunt
3 Bibliothecis dominorum **inculturum videbis opera auctorum ignotorum

Huomioita käännöksestä
Seneca (lat. Lucius Annaeus Seneca) * im Jahre 4 v.d.Z. + 4.April 65.

1. Seneca sah die Bücher in den Bibliotheken aus Thuya Holz und aus Elfenbein
2. Die Bücher unbekannter Autoren waren dem Seneca unnütz.
3.In den Bibliotheken der ungebildeten Hausherren? Wirst du die Werke unbekannter Autoren sehen.

Eburneus = elfenbeinern
Thuya ist ein wohlriechendes Furnierholz muss umschrieben werden „aus Thuya-Holz“
Maître de maison nicht mit Hausmeister pbersetzen. Vermutlich Fehler.bei Rückübersetzung aus dem Lateinischen Major domus Hausverwalter
* im spätlat. werden Städtenamen zu Adjektiven durch die Endung -ensi, Jenensis der Jenaer Student. Vinum Herbipolense würzburgischer Wein
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut jufie20 - 18 Lokakuu 2008 07:23