Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Rumänska - Ben seni yaÅŸamımdaki her ÅŸeyi riske atacak kadar...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaRumänska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Ben seni yaşamımdaki her şeyi riske atacak kadar...
Text
Tillagd av melis72
Källspråk: Turkiska

Ben seni yaşamımdaki her şeyi riske atacak kadar seviyorum ,sana olan sevgim sınırsız ve ömür boyu sürecek .Lütfen sen de bana aklından ve kalbinden geçen herşeyi söyle. Seni evde,işte uykumda bile düşünüyorum sen de öylemisin bilmiyorum.Ve senin için defalarca ağladığımı bilmeni istiyorum

Titel
Te iubesc atât de mult încăt pentru tine pot sacrifica totul din viaţă.
Översättning
Rumänska

Översatt av BudaBen
Språket som det ska översättas till: Rumänska

Te iubesc atât de mult încăt pentru tine pot risca (sacrifica) totul din viaţă. Dragostea mea faţă de tine nu are limite şi va dura la nesfârşit. Te-aş ruga să-mi spui şi tu absolut tot ce-ţi trece prin inimă şi minte. Mă gândesc mereu la tine când sunt acasă, la serviciu, ba chiar şi în somn. Nu ştiu dacă şi tu. Mai vreau să ştii că pentru tine am plâns de nenumarate ori.
Senast granskad eller redigerad av iepurica - 23 Oktober 2008 10:24





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

23 Oktober 2008 09:38

azitrad
Antal inlägg: 970
Hi, Turkishmiss,

I need your help again...
Could you give me an English/French bridge here for evaluation?

Thanks!

CC: turkishmiss