Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Romanès - Ben seni yaÅŸamımdaki her ÅŸeyi riske atacak kadar...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcRomanès

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Ben seni yaşamımdaki her şeyi riske atacak kadar...
Text
Enviat per melis72
Idioma orígen: Turc

Ben seni yaşamımdaki her şeyi riske atacak kadar seviyorum ,sana olan sevgim sınırsız ve ömür boyu sürecek .Lütfen sen de bana aklından ve kalbinden geçen herşeyi söyle. Seni evde,işte uykumda bile düşünüyorum sen de öylemisin bilmiyorum.Ve senin için defalarca ağladığımı bilmeni istiyorum

Títol
Te iubesc atât de mult încăt pentru tine pot sacrifica totul din viaţă.
Traducció
Romanès

Traduït per BudaBen
Idioma destí: Romanès

Te iubesc atât de mult încăt pentru tine pot risca (sacrifica) totul din viaţă. Dragostea mea faţă de tine nu are limite şi va dura la nesfârşit. Te-aş ruga să-mi spui şi tu absolut tot ce-ţi trece prin inimă şi minte. Mă gândesc mereu la tine când sunt acasă, la serviciu, ba chiar şi în somn. Nu ştiu dacă şi tu. Mai vreau să ştii că pentru tine am plâns de nenumarate ori.
Darrera validació o edició per iepurica - 23 Octubre 2008 10:24





Darrer missatge

Autor
Missatge

23 Octubre 2008 09:38

azitrad
Nombre de missatges: 970
Hi, Turkishmiss,

I need your help again...
Could you give me an English/French bridge here for evaluation?

Thanks!

CC: turkishmiss