Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Roumain - Ben seni yaşamımdaki her şeyi riske atacak kadar...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcRoumain

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Ben seni yaşamımdaki her şeyi riske atacak kadar...
Texte
Proposé par melis72
Langue de départ: Turc

Ben seni yaşamımdaki her şeyi riske atacak kadar seviyorum ,sana olan sevgim sınırsız ve ömür boyu sürecek .Lütfen sen de bana aklından ve kalbinden geçen herşeyi söyle. Seni evde,işte uykumda bile düşünüyorum sen de öylemisin bilmiyorum.Ve senin için defalarca ağladığımı bilmeni istiyorum

Titre
Te iubesc atât de mult încăt pentru tine pot sacrifica totul din viaţă.
Traduction
Roumain

Traduit par BudaBen
Langue d'arrivée: Roumain

Te iubesc atât de mult încăt pentru tine pot risca (sacrifica) totul din viaţă. Dragostea mea faţă de tine nu are limite şi va dura la nesfârşit. Te-aş ruga să-mi spui şi tu absolut tot ce-ţi trece prin inimă şi minte. Mă gândesc mereu la tine când sunt acasă, la serviciu, ba chiar şi în somn. Nu ştiu dacă şi tu. Mai vreau să ştii că pentru tine am plâns de nenumarate ori.
Dernière édition ou validation par iepurica - 23 Octobre 2008 10:24





Derniers messages

Auteur
Message

23 Octobre 2008 09:38

azitrad
Nombre de messages: 970
Hi, Turkishmiss,

I need your help again...
Could you give me an English/French bridge here for evaluation?

Thanks!

CC: turkishmiss