Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-루마니아어 - Ben seni yaÅŸamımdaki her ÅŸeyi riske atacak kadar...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어루마니아어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Ben seni yaşamımdaki her şeyi riske atacak kadar...
본문
melis72에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Ben seni yaşamımdaki her şeyi riske atacak kadar seviyorum ,sana olan sevgim sınırsız ve ömür boyu sürecek .Lütfen sen de bana aklından ve kalbinden geçen herşeyi söyle. Seni evde,işte uykumda bile düşünüyorum sen de öylemisin bilmiyorum.Ve senin için defalarca ağladığımı bilmeni istiyorum

제목
Te iubesc atât de mult încăt pentru tine pot sacrifica totul din viaţă.
번역
루마니아어

BudaBen에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 루마니아어

Te iubesc atât de mult încăt pentru tine pot risca (sacrifica) totul din viaţă. Dragostea mea faţă de tine nu are limite şi va dura la nesfârşit. Te-aş ruga să-mi spui şi tu absolut tot ce-ţi trece prin inimă şi minte. Mă gândesc mereu la tine când sunt acasă, la serviciu, ba chiar şi în somn. Nu ştiu dacă şi tu. Mai vreau să ştii că pentru tine am plâns de nenumarate ori.
iepurica에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 10월 23일 10:24





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 10월 23일 09:38

azitrad
게시물 갯수: 970
Hi, Turkishmiss,

I need your help again...
Could you give me an English/French bridge here for evaluation?

Thanks!

CC: turkishmiss