Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-Romence - Ben seni yaÅŸamımdaki her ÅŸeyi riske atacak kadar...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeRomence

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Ben seni yaşamımdaki her şeyi riske atacak kadar...
Metin
Öneri melis72
Kaynak dil: Türkçe

Ben seni yaşamımdaki her şeyi riske atacak kadar seviyorum ,sana olan sevgim sınırsız ve ömür boyu sürecek .Lütfen sen de bana aklından ve kalbinden geçen herşeyi söyle. Seni evde,işte uykumda bile düşünüyorum sen de öylemisin bilmiyorum.Ve senin için defalarca ağladığımı bilmeni istiyorum

Başlık
Te iubesc atât de mult încăt pentru tine pot sacrifica totul din viaţă.
Tercüme
Romence

Çeviri BudaBen
Hedef dil: Romence

Te iubesc atât de mult încăt pentru tine pot risca (sacrifica) totul din viaţă. Dragostea mea faţă de tine nu are limite şi va dura la nesfârşit. Te-aş ruga să-mi spui şi tu absolut tot ce-ţi trece prin inimă şi minte. Mă gândesc mereu la tine când sunt acasă, la serviciu, ba chiar şi în somn. Nu ştiu dacă şi tu. Mai vreau să ştii că pentru tine am plâns de nenumarate ori.
En son iepurica tarafından onaylandı - 23 Ekim 2008 10:24





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

23 Ekim 2008 09:38

azitrad
Mesaj Sayısı: 970
Hi, Turkishmiss,

I need your help again...
Could you give me an English/French bridge here for evaluation?

Thanks!

CC: turkishmiss