Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Rumana - Ben seni yaşamımdaki her şeyi riske atacak kadar...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaRumana

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Ben seni yaşamımdaki her şeyi riske atacak kadar...
Teksto
Submetigx per melis72
Font-lingvo: Turka

Ben seni yaşamımdaki her şeyi riske atacak kadar seviyorum ,sana olan sevgim sınırsız ve ömür boyu sürecek .Lütfen sen de bana aklından ve kalbinden geçen herşeyi söyle. Seni evde,işte uykumda bile düşünüyorum sen de öylemisin bilmiyorum.Ve senin için defalarca ağladığımı bilmeni istiyorum

Titolo
Te iubesc atât de mult încăt pentru tine pot sacrifica totul din viaţă.
Traduko
Rumana

Tradukita per BudaBen
Cel-lingvo: Rumana

Te iubesc atât de mult încăt pentru tine pot risca (sacrifica) totul din viaţă. Dragostea mea faţă de tine nu are limite şi va dura la nesfârşit. Te-aş ruga să-mi spui şi tu absolut tot ce-ţi trece prin inimă şi minte. Mă gândesc mereu la tine când sunt acasă, la serviciu, ba chiar şi în somn. Nu ştiu dacă şi tu. Mai vreau să ştii că pentru tine am plâns de nenumarate ori.
Laste validigita aŭ redaktita de iepurica - 23 Oktobro 2008 10:24





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

23 Oktobro 2008 09:38

azitrad
Nombro da afiŝoj: 970
Hi, Turkishmiss,

I need your help again...
Could you give me an English/French bridge here for evaluation?

Thanks!

CC: turkishmiss