Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Litauiska - Sometimes I watch you when you’re sleeping, I...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaLitauiska

Kategori Sång

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Sometimes I watch you when you’re sleeping, I...
Text
Tillagd av nelingutia
Källspråk: Engelska

Sometimes I watch you when you’re sleeping,
I wonder what you’re feeling,
Both wide awake and dreaming of yesterday,
I want you to kiss away the tensions,
The issues never mentioned,
With all the best intentions,
But you turn away
Somewhere on a Monday morning,
In a rush hour of another day,
Standing on a crowded platform, carelessly we lost our way.
Sometimes I watch you when you’re sleeping,
I wonder what you’re feeling,
Both wide awake and dreaming, of yesterday.

Titel
Kartais as ziuriu itave, kai tu miegi, as..
Översättning
Litauiska

Översatt av dudis
Språket som det ska översättas till: Litauiska

Kartais aš žiuriu i tave, kai tu miegi.
AÅ¡ mÄ…stau, kÄ… tu jauti.
Abu atsikėlę sapnuojame vakarykštę dieną.
Aš noriu, kad tavo bučiniai panaikintų blogybes,
Su mintim net neminÄ—tom, su visom geriausiom intencijom.
Bet tu nusisuki nuo manęs
Kazkur pirmadienio rytÄ….
Piko valandą sekancia dieną stoviu ant sausakimšos platformos,
NedÄ—kingai mes pametÄ—m savo keliÄ….
Kartais as žiuriu kai tu miegi.
AÅ¡ mÄ…stau, kÄ… tu jauti.
Abu atsikelę sapnuojam vakarykštę dieną.
Anmärkningar avseende översättningen
edit: added diactritics, "skubia valanda" - piko valandą, "apsuptos" - sausakimšos.

"sapnuojam vakarykštę dieną" can as well be (and probably is) "svajojam apie vakarykštę dieną". ~Dzuljeta
Senast granskad eller redigerad av Dzuljeta - 10 Maj 2009 13:31