Cucumis - Gratis översättning online
. .



10Översättning - Spanska-Turkiska - solo en mis sueños estas

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SpanskaTurkiska

Kategori Poesi - Kärlek/Vänskap

Titel
solo en mis sueños estas
Text
Tillagd av florencia cosentino
Källspråk: Spanska

“Eres mi hermoso ángel
Todo cambio cuando te escuché
me enamoré el día en que te vi”

Titel
Güzel meleğimsin.
Översättning
Turkiska

Översatt av turkishmiss
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Güzel meleğimsin.
Seni duyduÄŸum zaman, her ÅŸey deÄŸiÅŸti.
O gün, seni gördüğümde, sana aşık oldum.
Senast granskad eller redigerad av FIGEN KIRCI - 16 Mars 2009 20:10





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

15 Mars 2009 16:34

cheesecake
Antal inlägg: 980
Hi Miss
I think "her şey değişti" instead of değiştirdi. And "seni gördüğüm GÜN" instead of "zaman"

16 Mars 2009 11:59

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
kizlar, buna ne dersiniz:

'Seni duyduÄŸum zaman her ÅŸey deÄŸiÅŸiYOR' (aslinda 'sesini duydugum zaman...' daha dogrudur, ama asil metin cok mu etkilenir, bilmiyorum).

'O gün seni gördüğümDE, sana aşık oldum.'


CC: cheesecake

16 Mars 2009 12:19

turkishmiss
Antal inlägg: 2132
Hi Figen,
The sentence is in the past :
Everything changed when I heard you.

And for the last sentence, you're right of course, this one needs to be edited.

16 Mars 2009 12:41

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
edit done!