Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Grekiska - Really, I never studied it formally. I just...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaKinesiska (förenklad)GrekiskaRyska

Kategori Chat

Titel
Really, I never studied it formally. I just...
Text
Tillagd av iyyavor
Källspråk: Engelska

Really, I never studied it formally. I just picked it up.
Anmärkningar avseende översättningen
I keep getting asked how long I had studied a particular language, or how it is that I can converse in that language. I have a difficult time answering if I never really studied the language.

Titel
Αλήθεια, ποτέ δε τη μελέτησα
Översättning
Grekiska

Översatt av lila86gr1998
Språket som det ska översättas till: Grekiska

Αλήθεια, ποτέ δε τη μελέτησα συστηματικά. Απλά την έμαθα πρόχειρα.
Senast granskad eller redigerad av reggina - 28 Maj 2009 13:57





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

31 Mars 2009 11:47

iyyavor
Antal inlägg: 49
lila86gr1998, is there a big difference between saying "δεν μελέτησα" and "δεν σπουδασε" in this context?

31 Mars 2009 14:39

lila86gr1998
Antal inlägg: 22
well no, there is not a big difference in this context but normally there is. and if you want to say it correctly "δε μελέτησα" is "δε σπούδασα" not "δε σπούδασε".

28 Maj 2009 09:11

reggina
Antal inlägg: 302
Αλλάζω μόνο το πράγματι με το αλήθεια με βάση αυτά που εξηγεί και στα σχόλια οκ?

28 Maj 2009 13:52

lila86gr1998
Antal inlägg: 22
ναι οκ!κανένα πρόβλημα.