Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Grecki - Really, I never studied it formally. I just...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiChiński uproszczonyGreckiRosyjski

Kategoria Czat

Tytuł
Really, I never studied it formally. I just...
Tekst
Wprowadzone przez iyyavor
Język źródłowy: Angielski

Really, I never studied it formally. I just picked it up.
Uwagi na temat tłumaczenia
I keep getting asked how long I had studied a particular language, or how it is that I can converse in that language. I have a difficult time answering if I never really studied the language.

Tytuł
Αλήθεια, ποτέ δε τη μελέτησα
Tłumaczenie
Grecki

Tłumaczone przez lila86gr1998
Język docelowy: Grecki

Αλήθεια, ποτέ δε τη μελέτησα συστηματικά. Απλά την έμαθα πρόχειρα.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez reggina - 28 Maj 2009 13:57





Ostatni Post

Autor
Post

31 Marzec 2009 11:47

iyyavor
Liczba postów: 49
lila86gr1998, is there a big difference between saying "δεν μελέτησα" and "δεν σπουδασε" in this context?

31 Marzec 2009 14:39

lila86gr1998
Liczba postów: 22
well no, there is not a big difference in this context but normally there is. and if you want to say it correctly "δε μελέτησα" is "δε σπούδασα" not "δε σπούδασε".

28 Maj 2009 09:11

reggina
Liczba postów: 302
Αλλάζω μόνο το πράγματι με το αλήθεια με βάση αυτά που εξηγεί και στα σχόλια οκ?

28 Maj 2009 13:52

lila86gr1998
Liczba postów: 22
ναι οκ!κανένα πρόβλημα.