Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - Merhaba Katherina ben Ä°zmirden Simge umarım...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelska

Kategori Brev/E-post

Titel
Merhaba Katherina ben İzmirden Simge umarım...
Text
Tillagd av recepsimge
Källspråk: Turkiska

Merhaba Katherina ben İzmirden Simge gorusmeyelı cok uzun zaman oldu umarım iyisindir
Salih amcayıda senide çok özledik Nisan ayının 18 de benim dügünüm var marmarisde olucak Senide aramızda görmekten cok mutlu olacagız insallah gelebilirsin eger gelicek olursan seni karsılarız Tum ailem sana sevgilerini iletiyor gorusmek dılegı ıle hoscakal

Titel
My wedding
Översättning
Engelska

Översatt av merdogan
Språket som det ska översättas till: Engelska

Hello K.,
I am S., from Izmir. We haven't seen each other for a long time. I hope you are well. We missed you and uncle S. so much. My wedding will be held in Marmaris on April 18th. We would appreciate seeing you with us. I hope you can come. If you come we can pick you up. Love from my family, see you, bye.


Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 9 April 2009 00:25





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

8 April 2009 16:47

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi merdogan

I've made a few minor edits, but there's a line that puzzles me.

"If you come we can meet you"

What do you mean by "meet you"? Pick you up somewhere (bus/train station, etc)?

8 April 2009 17:15

merdogan
Antal inlägg: 3769
Yes it is "pick up".
It will be better "If you come we can pick you up" but there is nothing about from where in Turkish text.