Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - Merhaba Katherina ben Ä°zmirden Simge umarım...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزي

صنف رسالة/ بريد إ

عنوان
Merhaba Katherina ben İzmirden Simge umarım...
نص
إقترحت من طرف recepsimge
لغة مصدر: تركي

Merhaba Katherina ben İzmirden Simge gorusmeyelı cok uzun zaman oldu umarım iyisindir
Salih amcayıda senide çok özledik Nisan ayının 18 de benim dügünüm var marmarisde olucak Senide aramızda görmekten cok mutlu olacagız insallah gelebilirsin eger gelicek olursan seni karsılarız Tum ailem sana sevgilerini iletiyor gorusmek dılegı ıle hoscakal

عنوان
My wedding
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف merdogan
لغة الهدف: انجليزي

Hello K.,
I am S., from Izmir. We haven't seen each other for a long time. I hope you are well. We missed you and uncle S. so much. My wedding will be held in Marmaris on April 18th. We would appreciate seeing you with us. I hope you can come. If you come we can pick you up. Love from my family, see you, bye.


آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 9 أفريل 2009 00:25





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

8 أفريل 2009 16:47

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi merdogan

I've made a few minor edits, but there's a line that puzzles me.

"If you come we can meet you"

What do you mean by "meet you"? Pick you up somewhere (bus/train station, etc)?

8 أفريل 2009 17:15

merdogan
عدد الرسائل: 3769
Yes it is "pick up".
It will be better "If you come we can pick you up" but there is nothing about from where in Turkish text.