Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - Merhaba Katherina ben Ä°zmirden Simge umarım...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

분류 편지 / 이메일

제목
Merhaba Katherina ben İzmirden Simge umarım...
본문
recepsimge에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Merhaba Katherina ben İzmirden Simge gorusmeyelı cok uzun zaman oldu umarım iyisindir
Salih amcayıda senide çok özledik Nisan ayının 18 de benim dügünüm var marmarisde olucak Senide aramızda görmekten cok mutlu olacagız insallah gelebilirsin eger gelicek olursan seni karsılarız Tum ailem sana sevgilerini iletiyor gorusmek dılegı ıle hoscakal

제목
My wedding
번역
영어

merdogan에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Hello K.,
I am S., from Izmir. We haven't seen each other for a long time. I hope you are well. We missed you and uncle S. so much. My wedding will be held in Marmaris on April 18th. We would appreciate seeing you with us. I hope you can come. If you come we can pick you up. Love from my family, see you, bye.


lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 4월 9일 00:25





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 4월 8일 16:47

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi merdogan

I've made a few minor edits, but there's a line that puzzles me.

"If you come we can meet you"

What do you mean by "meet you"? Pick you up somewhere (bus/train station, etc)?

2009년 4월 8일 17:15

merdogan
게시물 갯수: 3769
Yes it is "pick up".
It will be better "If you come we can pick you up" but there is nothing about from where in Turkish text.