Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - Merhaba Katherina ben Ä°zmirden Simge umarım...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийский

Категория Письмо / E-mail

Статус
Merhaba Katherina ben İzmirden Simge umarım...
Tекст
Добавлено recepsimge
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Merhaba Katherina ben İzmirden Simge gorusmeyelı cok uzun zaman oldu umarım iyisindir
Salih amcayıda senide çok özledik Nisan ayının 18 de benim dügünüm var marmarisde olucak Senide aramızda görmekten cok mutlu olacagız insallah gelebilirsin eger gelicek olursan seni karsılarız Tum ailem sana sevgilerini iletiyor gorusmek dılegı ıle hoscakal

Статус
My wedding
Перевод
Английский

Перевод сделан merdogan
Язык, на который нужно перевести: Английский

Hello K.,
I am S., from Izmir. We haven't seen each other for a long time. I hope you are well. We missed you and uncle S. so much. My wedding will be held in Marmaris on April 18th. We would appreciate seeing you with us. I hope you can come. If you come we can pick you up. Love from my family, see you, bye.


Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 9 Апрель 2009 00:25





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

8 Апрель 2009 16:47

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi merdogan

I've made a few minor edits, but there's a line that puzzles me.

"If you come we can meet you"

What do you mean by "meet you"? Pick you up somewhere (bus/train station, etc)?

8 Апрель 2009 17:15

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
Yes it is "pick up".
It will be better "If you come we can pick you up" but there is nothing about from where in Turkish text.