Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - Merhaba Katherina ben Ä°zmirden Simge umarım...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielski

Kategoria List / Email

Tytuł
Merhaba Katherina ben İzmirden Simge umarım...
Tekst
Wprowadzone przez recepsimge
Język źródłowy: Turecki

Merhaba Katherina ben İzmirden Simge gorusmeyelı cok uzun zaman oldu umarım iyisindir
Salih amcayıda senide çok özledik Nisan ayının 18 de benim dügünüm var marmarisde olucak Senide aramızda görmekten cok mutlu olacagız insallah gelebilirsin eger gelicek olursan seni karsılarız Tum ailem sana sevgilerini iletiyor gorusmek dılegı ıle hoscakal

Tytuł
My wedding
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez merdogan
Język docelowy: Angielski

Hello K.,
I am S., from Izmir. We haven't seen each other for a long time. I hope you are well. We missed you and uncle S. so much. My wedding will be held in Marmaris on April 18th. We would appreciate seeing you with us. I hope you can come. If you come we can pick you up. Love from my family, see you, bye.


Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 9 Kwiecień 2009 00:25





Ostatni Post

Autor
Post

8 Kwiecień 2009 16:47

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi merdogan

I've made a few minor edits, but there's a line that puzzles me.

"If you come we can meet you"

What do you mean by "meet you"? Pick you up somewhere (bus/train station, etc)?

8 Kwiecień 2009 17:15

merdogan
Liczba postów: 3769
Yes it is "pick up".
It will be better "If you come we can pick you up" but there is nothing about from where in Turkish text.