Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - Merhaba Katherina ben Ä°zmirden Simge umarım...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglès

Categoria Carta / E-mail

Títol
Merhaba Katherina ben İzmirden Simge umarım...
Text
Enviat per recepsimge
Idioma orígen: Turc

Merhaba Katherina ben İzmirden Simge gorusmeyelı cok uzun zaman oldu umarım iyisindir
Salih amcayıda senide çok özledik Nisan ayının 18 de benim dügünüm var marmarisde olucak Senide aramızda görmekten cok mutlu olacagız insallah gelebilirsin eger gelicek olursan seni karsılarız Tum ailem sana sevgilerini iletiyor gorusmek dılegı ıle hoscakal

Títol
My wedding
Traducció
Anglès

Traduït per merdogan
Idioma destí: Anglès

Hello K.,
I am S., from Izmir. We haven't seen each other for a long time. I hope you are well. We missed you and uncle S. so much. My wedding will be held in Marmaris on April 18th. We would appreciate seeing you with us. I hope you can come. If you come we can pick you up. Love from my family, see you, bye.


Darrera validació o edició per lilian canale - 9 Abril 2009 00:25





Darrer missatge

Autor
Missatge

8 Abril 2009 16:47

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi merdogan

I've made a few minor edits, but there's a line that puzzles me.

"If you come we can meet you"

What do you mean by "meet you"? Pick you up somewhere (bus/train station, etc)?

8 Abril 2009 17:15

merdogan
Nombre de missatges: 3769
Yes it is "pick up".
It will be better "If you come we can pick you up" but there is nothing about from where in Turkish text.