Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - Merhaba Katherina ben Ä°zmirden Simge umarım...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoInglês

Categoria Carta / Email

Título
Merhaba Katherina ben İzmirden Simge umarım...
Texto
Enviado por recepsimge
Língua de origem: Turco

Merhaba Katherina ben İzmirden Simge gorusmeyelı cok uzun zaman oldu umarım iyisindir
Salih amcayıda senide çok özledik Nisan ayının 18 de benim dügünüm var marmarisde olucak Senide aramızda görmekten cok mutlu olacagız insallah gelebilirsin eger gelicek olursan seni karsılarız Tum ailem sana sevgilerini iletiyor gorusmek dılegı ıle hoscakal

Título
My wedding
Tradução
Inglês

Traduzido por merdogan
Língua alvo: Inglês

Hello K.,
I am S., from Izmir. We haven't seen each other for a long time. I hope you are well. We missed you and uncle S. so much. My wedding will be held in Marmaris on April 18th. We would appreciate seeing you with us. I hope you can come. If you come we can pick you up. Love from my family, see you, bye.


Última validação ou edição por lilian canale - 9 Abril 2009 00:25





Última Mensagem

Autor
Mensagem

8 Abril 2009 16:47

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi merdogan

I've made a few minor edits, but there's a line that puzzles me.

"If you come we can meet you"

What do you mean by "meet you"? Pick you up somewhere (bus/train station, etc)?

8 Abril 2009 17:15

merdogan
Número de mensagens: 3769
Yes it is "pick up".
It will be better "If you come we can pick you up" but there is nothing about from where in Turkish text.