Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - Merhaba Katherina ben Ä°zmirden Simge umarım...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ 手紙 / 電子メール

タイトル
Merhaba Katherina ben İzmirden Simge umarım...
テキスト
recepsimge様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Merhaba Katherina ben İzmirden Simge gorusmeyelı cok uzun zaman oldu umarım iyisindir
Salih amcayıda senide çok özledik Nisan ayının 18 de benim dügünüm var marmarisde olucak Senide aramızda görmekten cok mutlu olacagız insallah gelebilirsin eger gelicek olursan seni karsılarız Tum ailem sana sevgilerini iletiyor gorusmek dılegı ıle hoscakal

タイトル
My wedding
翻訳
英語

merdogan様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Hello K.,
I am S., from Izmir. We haven't seen each other for a long time. I hope you are well. We missed you and uncle S. so much. My wedding will be held in Marmaris on April 18th. We would appreciate seeing you with us. I hope you can come. If you come we can pick you up. Love from my family, see you, bye.


最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 4月 9日 00:25





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 4月 8日 16:47

lilian canale
投稿数: 14972
Hi merdogan

I've made a few minor edits, but there's a line that puzzles me.

"If you come we can meet you"

What do you mean by "meet you"? Pick you up somewhere (bus/train station, etc)?

2009年 4月 8日 17:15

merdogan
投稿数: 3769
Yes it is "pick up".
It will be better "If you come we can pick you up" but there is nothing about from where in Turkish text.