Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Latin - My Constant.

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaGrekiskaLatinHebreiskaLitauiska

Titel
My Constant.
Text
Tillagd av sleepwalker_b4
Källspråk: Engelska

My Constant

My only constant.
Thank you for being there.
Thank you for existing.
You can move on now.
You can change.
I´m sorry.
Goodbye
Anmärkningar avseende översättningen
It´s meant to be written on a ring.
At least I need translated only the title. If it´s possible also the rest.
Thank you.

Titel
Mi constans
Översättning
Latin

Översatt av Aneta B.
Språket som det ska översättas till: Latin

Mi solum constans
Gratias tibi ago, quod illuc es.
Gratias tibi ago, quod vivis.
Nunc iter persequi potes.
Mutare potes.
Veniam peto.
Vale!
Senast granskad eller redigerad av chronotribe - 19 Maj 2009 14:45





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

18 Maj 2009 16:26

chronotribe
Antal inlägg: 119
"You can move on now"

Actually, the person for whom this poem is intended is to leave far away (its author has given us some clarification after we had asked him for [this is the first version of the poem])...

Your translation is "robustissima et concisissima" but are you sure that "gratias agere alicui" can be constructed with accusativi cum infinitivo?

18 Maj 2009 17:31

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
I'm not sure so I've changed it. Thanks for your remarks.