Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Latin - My Constant.

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskGreskLatinHebraiskLitauisk

Tittel
My Constant.
Tekst
Skrevet av sleepwalker_b4
Kildespråk: Engelsk

My Constant

My only constant.
Thank you for being there.
Thank you for existing.
You can move on now.
You can change.
I´m sorry.
Goodbye
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
It´s meant to be written on a ring.
At least I need translated only the title. If it´s possible also the rest.
Thank you.

Tittel
Mi constans
Oversettelse
Latin

Oversatt av Aneta B.
Språket det skal oversettes til: Latin

Mi solum constans
Gratias tibi ago, quod illuc es.
Gratias tibi ago, quod vivis.
Nunc iter persequi potes.
Mutare potes.
Veniam peto.
Vale!
Senest vurdert og redigert av chronotribe - 19 Mai 2009 14:45





Siste Innlegg

Av
Innlegg

18 Mai 2009 16:26

chronotribe
Antall Innlegg: 119
"You can move on now"

Actually, the person for whom this poem is intended is to leave far away (its author has given us some clarification after we had asked him for [this is the first version of the poem])...

Your translation is "robustissima et concisissima" but are you sure that "gratias agere alicui" can be constructed with accusativi cum infinitivo?

18 Mai 2009 17:31

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
I'm not sure so I've changed it. Thanks for your remarks.